Грех в сердце, словно камушек в ботинке:
Тревожит душу и рождает боль
(И в глазе незаметная соринка
Невидимо играет свою роль)
Сердечный грех, рожденный в нераденье
Волнует сердце: грех душе претит.
Почувствовав тревогу на мгновенье
Вздохну: пройдет - и это отболит…
Не отболит. Боль просто не проходит
И камушек в ботинке не пустяк.
Ничто за просто так не происходит.
Ничто не происходит просто так.
Как камушек из мягкого ботинка,
Грех удалить из сердца поспешу
И в церкви, с накатившейся слезинкой,
Шепну: «Прости мя, Господи – грешу…»
P.S.:
Пред Богом, с накатившейся слезинкой,
Шепну: «Прости мя, Господи – грешу…»
Господь говорит: «…Не здоровые имеют нужду во враче, но больные;
Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.» - Святое Евангелие от Марка
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".