Чувство вспыхнуло, как много лет назад
Незаметно пришагали к юбилею пятьдесят.
Шли мы в ЗАГС тогда в дождливом сентябре,
Все промокшие...Для многих это бред!
Нам же было всё равно, лишь бы скорей,
Окунуться в единение дивных дней!
Только мы! Все люди очень далеко...
И любовь друг к другу в сердце глубоко.
Сладострастное слияние тел и губ!
В дивных поисках прикосновений рук
Учащенный ток крови, стучащей в такт
Этот чистый и чарующий тот акт!
Божьей милостью, сентябрьский юбилей,
День одиннадцатый у самих дверей.
Пусть он длится до скончания наших дней
Только с Богом быть желаю я и с ней!!!
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 4191 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."