* * *
Вам – обаятельной, очень красивой...
Гордой - по жизни своей, несчастливой.
В долготерпении – чуткой и нежной,
Не обогретой судьбой вьюжно-снежной.
Радость обходит Вас стороною,
Горе с печалью привычны - бедою...
Вам ли стыдиться слезы своей чистой,
Скорбности взгляда, морщинок лучистых?
Я припадаю к родному плечу-
Боль отпускаю... и счастьем плачу-
Чистым, не скаредно-звонкой монетой,
Сердцем – что внемлет без ложных обетов.
Верным отзывчивым сердцем моим-
Вам ли не знать, что роднит нас двоих...
Декабрь 1984г.
* * *
Выслушивать чужую боль- невольно,
В созвучии сердец чужих- так больно.
Когда струною звонкою на взлёте-
Сорвутся ноты в горестном полёте...
Когда надежд иссякнет ожиданье,
Шипов колючих – злого воздаянья,
Сожмешь в ладони, обагряя раны-
Стигматов счастья, средь ненастий, данных.
О сопричастность – состраданья всуе,
Досужих зрений – человечьих улей...
Как отвести усталость чьих-то хворей
В оазисы врачебных миротворий?!
И наложив целебные бальзамы,
В миг облегчить неизлечимость драмы;
И вслушиваясь в горестные ноты,
Сменить печаль на радость – оборотов...
28.12.2008г.
В канун самых ярких и светлых праздников Нового года и Рождества,
наверное, все же не должно нам говорить о бедах и невзгодах... но, вчерашнее искреннее сопереживание сердечной боли очень славного человека... сложилось, вернее, излилось в это стихотворение и внезапно напомнило мне и то давнее при_давнее, но такое близкое по поэтической моей отзывчивости... "чужого горя не бывает"?! - конечно же не бывает! и это не пустые слова - если не очерствел душой... если не ослеп и не оглох - сердцем... и особенно, если очень и очень хорошо знаешь тех людей...
Одной из моих стихо/героинь уже давным-давно нет с нами...
Второй - нашей современнице, и еще молодой, красивой и умной, необычайно доброй и обаятельной, по-женски трепетно-нежной и сильной натуре... жить бы, да жить в любви и счастье - которое поверьте на слово, она действительно заслужила! но только счастье-то её... такое трудное... хоть и трепетно оберегаемое ею... по крохотным крупицам - среди болей её житейских невзгод... и не очень-то оно её жалует... постоянно испытывая на прочность и без того... израненно-надорванное... тяжкими испытаниями... хрупкое, сущностью её, великодушно-чистое сердце...
Женская доля?!
что же это такое...
и почему на этой земле нельзя быть просто счастливой?..
когда сама так щедра - на отдачу тепла и света,
как лучезарная звездочка, как ясное солнышко...
Милые женщины! счастья Вам и любви - во взаимности пониманий!!!
С наступающим Новым Годом!!!
Счастливого Вам Рождества!!!
Пусть судьба будет к Вам благосклонней
и не в далеком библейско-призрачном, заоблачностью - Раю...
а именно здесь - на Земле, обыденно-земное Ваше счастье... в мудрой доброте людского понимания и любви!!!
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 4155 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".